No exact translation found for شروط تفصيلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شروط تفصيلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Commission souhaitera peut-être décider si ces conditions devraient être expliquées en détail.
    وربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي إيضاح تلك الشروط بالتفصيل.
  • Les conditions et définitions concernant le droit à cette prime et les pièces requises pour attester le changement de résidence sont déterminées de façon détaillée par le/la Secrétaire général(e).
    ويحدد الأمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة والأدلة المطلوبة لإثبات تغيير محل الإقامة.
  • d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité.
    (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
  • d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité.
    (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
  • Les conditions de ce type de travail ne sauraient être réglementées en détail dans une convention générale relative aux droits civils et politiques, quand bien même cela pourrait sembler nécessaire dans le cas du travail obligatoire autorisé.
    وذكرت أنه لا يمكن تنظيم شروط هذا العمل بالتفصيل في اتفاقية عامة تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية مع أن هذا قد يبدو ضرورياً في حالة العمل الإلزامي المسموح به.
  • Si des circonstances atténuantes peuvent parfois empêcher certains États Membres de régler leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans condition, ces États doivent fournir au Comité des contributions des explications détaillées sur ces circonstances, dans les délais impartis.
    وبينما قد تمنع الظروف المخففة أحياناً الدول من الوفاء بالتزاماتها بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل، وفي الوقت الملائم ودون شروط، فإن الشروح التفصيلية لتلك الظروف يجب أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات ضمن إطار زمني محدد.
  • Mme Belmihoub-Zerdani souhaiterait savoir si la femme doit donner son consentement avant le mariage et si, lors du mariage, celui-ci est enregistré.
    السيدة بيلميهوب - زرداني: استفسرت عما إذا كانت تُطلب موافقة المرأة قبل الزواج وعما إذا كان الزواج إذا تم يُسجل، واستفسرت عن إمكانيات إعداد عقد زواج يبين بالتفصيل شروط ذلك الارتباط والشروط في حالة الطلاق.
  • Son sous-groupe a procédé à une comparaison détaillée des classifications, termes et définitions utilisés pour la collecte de données internationales concernant l'eau, l'objectif étant d'harmoniser la collecte de données avec le Système de comptabilité économique et environnementale en matière de ressources en eau.
    وقد أجرى الفريق الفرعي مقارنة تفصيلية للتصنيفات والشروط والتعاريف المستخدمة في عملية جمع المعلومات المختلفة المتعلقة بالمياه على الصعيد الدولي بهدف مواءمة جمع المعلومات مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية في مجال المياه.
  • Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l'Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu'ils exercent auprès d'elle, en dehors du pays de leur nationalité. La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un(e) fonctionnaire renvoyé(e) sans préavis. Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. Les conditions et définitions concernant le droit à cette prime et les pièces requises pour attester le changement de résidence sont déterminées de façon détaillée par le/la Secrétaire général(e).
    تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف الذي يفصل دون سابق إنذار ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل ويحدد الأمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة والأدلة المطلوبة لإثبات تغيير محل الإقامة.
  • Le cas des travailleurs migrants fait l'objet d'un régime particulier établi par la Convention adoptée par l'Assemblée générale de l'ONU le 18 décembre 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. L'article 22 de cette Convention fixe de façon plus détaillée les conditions d'expulsion des personnes concernées.
    وتشكل حالة العمال المهاجرين موضوع نظام خاص وضعته الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن حماية كافة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم .فالمادة 22 من هذه الاتفاقية تحدد بقدر أكبر من التفصيل شروط طرد الأشخاص المعنيين.